Assustamos muita gente quando escrevemos nas páginas do ET algumas palavras de origem estrangeira, como 'emeio' e 'feicebuque', (do inglês, e-mail e facebook) que ainda não foram dicionarizadas, mas que, com o uso vão acabar por incorporar o vocabulário da bela Flor do Lácio.
Esclarecemos aos bons e exigentes leitores, que é norma da redação evitar estrangeirismo e optar sempre pela forma aportuguesada, mesmo que ainda não conste dos dicionários. Sem querer influenciar quem quer que seja, mesmo porque nada obsta o uso da forma estrangeira, vai aí uma lista de palavras que, sem dúvida, Camões, Eça de Queiros, Machado de Assis e Fernando Pessoa escolheriam, com certeza, entre uma versão e outra, a forma aportugesada. Então, vamos aportuguesar esses ‘facebooks’ da vida!!
Ianque (yankee)
Iate (yacht)
Iogurte (youghurt)
Beisebol (base-ball)
Bangalô (bungalow)
Basquetebol (basket-ball)
Beque (back)
Bife (bieef)
Biquini (bikini)
Blefe (bluff)
Bói (boy)
Box (box)
Bridge (bridge)
Boldogue (bulldog)
Chute (shoot)
Clipe (clip)
Clube (club)
Coquetel (cock-tail)
Craque (crack)
Debênture (debenture)
Destroier (destroyer)
Detectar (detect)
Detetive (detective)
Dólar (dollar)
Drinque (drink)
Escore (score)
Escrete (scratch)
Esqui (ski)
Esnobe (snob)
Esnúquer (snooker)
Esporte (sport)
Estêncil (stencil)
Estoque (stock)
Filme (film)
Flerte (flirt)
Folclore (folk-lore)
Foxtrote (Fox-trot)
Futebol (foo-ball)
Gol (goal)
Golfe (golf)
Grogue (grog)
Hóquei (hockey)
Jipe (jeep)
Lance (lunch)
Líder (leader)
Lorde (lord)
Milorde (mylord)
Náilon (nylon)
Nocaute (knock-out)
Picles (pickles)
Piquinique (picnic)
Pingue-pongue (ping-pong)
Pôquer (poker)
Pulôver (pul-over)
Quitinete (kitchenet)
Recorde (record)
Ringue (ring)
Sanduíche (sandwich)
Suéter (sweater)
Tanque (tank)
Tender (tender)
Tênis (tennis)
Teste (test)
Time (team)
Trêiler (trailer)
Truste (trust)
Tuíste (twist)
Turismo (touris)
Uísque (whisky)
Vagão (wagon)
Voleibol (volley-ball)
Xampu (shampoo)
(Da Redação)